Hintçe Yeminli Tercüme
Hintçe (हिन्दी Hindi),
Pakistan'ın resmî dili olan Urduca ile beraber Hindustani dilinin
iki standart yazılı formundan birini oluşturan Hint dilidir.
Genellikle Hindistan'ın kuzey, merkez ve batısında konuşulan bu dil,
Hint-Avrupa dil ailesine ait bir dildir. İngilizcenin ve 22 diğer
yerel dilin yanı sıra, Hindistan'ın anadilidir. Hindistan'da
Devanāgarī yazı sistemi; Pakistan'da ise Arap alfabesi
kullanılmaktadır.
Hindistan'da ve Güney Asya'da birçok eyalette başka diller
kullanılmakta olsa da İngilizce ve Hindustani (Hintçe) çoğunlukla
"lingua franca" olarak kullanılır. Hindistan, şu anda tek dil
bütünlüğünü tamamen oluşturabilmek, örneğin bir Tamil'in bir
Hindu'yu anlayabilmesini sağlamak amacıyla Hintçe kullanımını
yaygınlaştırmaya çalışmaktadır. Bunun bir diğer amacı İngilizceyi
resmî dil olmaktan çıkarmaktır.[kaynak belirtilmeli] Hindistan
dışında Hintçe daha çok Hint sineması (Bollywood) ile tanınmıştır ve
film müzikleri ile sevilmiştir.
Hintçe, Urduca ile birlikte Hindustani dilinin iki ayrı standart
yazı değişkesinden biridir. Dil, Hint-Aryan dillerinin Hint dilleri
olarak da bilinen merkez koluna mensuptur. Bu dil grubu Hint-İran,
daha geniş kapsamda ise Hint-Avrupa dil ailesine bağlıdır.
Hintçe (ve Hindustani), kökenleri Vedik Sanskrit dilinin erken bir
formuna dayanan Prakrit dilinden evrilmiştir. Hint dillerinin
Delhi'de konuşulan lehçeyi baz alarak standartlaştırılmasından önce,
pek çok Hint lehçesi ve dili yazı ve edebiyat dili olarak
kullanılmıştır. 12. ve 13 yüzyıllarda, Braj Bhasha, Marvari ve
Avadhi dillerinde yazılmış eserler, Hint dilleri edebiyatının erken
dönemlerini oluşturmaktadır.
Modern standart Hintçe, Braj, Avadhi ve Maithili gibi diyalektler
yerine Delhi'de konuşulan lehçeyi baz almıştır. Babürlü
hakimiyetinin son yıllarında ise Urdu dili prestij dili haline
gelmeye başlamıştır. Modern Hintçenin edebi kullanımı 18. yüzyılın
sonlarında meydana gelmiştir.
19. yüzyılın sonlarında, Urduca'dan ayrı olarak Hintçe'yi
geliştirmek için bir hareket oluştu. 1881'de Bihar, Hintceyi
Urduca'nın yerini alan tek resmi dili olarak kabul etti ve böylece
Hintçe'yi benimseyen ilk Hindistan devleti oldu. 1949 yılında
Devanagari yazı sistemiyle yazılan Hintçe, Hindistan'ın resmi dili
olarak kabul edildi.
SIL International verilerine göre 1991 yılında 180 milyon kişi
anadili olarak Hintçe konuşuyordu, 120 milyon kişi ise ikinci dil
olarak Hintçe konuşuyordu. 1991'den 2008'e Hindistan nüfusu %35
artığına göre, bugün 240 milyon kişinin Hintçeyi anadili olarak
konuştuğu tahmin edilmektedir. İkinci dil olarak konuşanların sayısı
ise okur-yazarlık oranındaki artışa bağlı olarak %35'ten çok daha
fazladır.
Alfa Ltd. - ®Konsolos Tercüme, çeviri işini uzun yıllardan beri
profesyonel olarak yapmakta olan ve Hintçe lisan bilgileri, Hintçe
konuşulan ülkelerde edindikleri yurt dışı eğitim ve tecrübeleriyle
pekişmiş tercümanları bünyesinde barındıran bir çeviri, tercüme ve
danışmanlık şirketidir. 2007 yılında kurumsallaşmış olan firmamız,
20 yılı aşkın bir zamandan beri ABD, Almanya, Avustralya, Hollanda,
İngiltere, İsveç, Kanada ve TÜRKIYE başta olmak üzere dünyanın
çeşitli ülkelerindeki resmi ve özel kuruluş ve organizasyonlar için
tercüme hizmetleri sağlamaktadır.
Müşteri mahremiyetinin korunması, zamanından önce teslim, pırıl
pırıl akıcı bir dille hazırlanmış aslına sadık, doğru ve eksiksiz
çeviri, müşteri memnuniyetinin sağlanması, başta gelen ilkelerimiz
arasındadır.
Firmamıza teslim ettiğiniz Hintçe tercüme işleriniz daima hedef dile
ana dili düzeyinde vakıf kişilerce yapılır ve son kontrolden
geçirilir. Örneğin Hintçe çeviri metniniz, ana dili Hintçe olan bir
redaktör tarafından okunup düzeltildikten sonra size teslim edilir.
TÜRKIYE'deki okullarda öğretilen Hintçe yabancı dil seviyesiyle
yapılan tercümeler, Hintçe lisanını ana dil seviyesinde bilen ve
konuşan bir tercüman tarafından yapılacak çeviri kalitesine asla
erişemez! Nitekim bugün Turizm sektöründe, hatta 5 yıldızlı
otellerin çoğunda acemi ve ucuz tercümanların çevirmiş olduğu
tanıtım kitapçıkları hala kullanılmakta ve bunları okuyan ana dili
Hintçe turistler için eğlence ve alay konusu olmaktadır. Firmanızın
prestiji söz konusuysa ucuz tercüme hizmetlerinden sakının!
Tercümanlarımız,
Mesleki Yeterliliğe Sahip....
Firmamız, tercüme hizmeti verdikleri lisan üzerine diplomalı,
mesleki yeterliliğe sahip, yetkin, ehil ve yurt dışı tecrübeleriyle
donanımlı, konularında uzman yüzlerce tercümanı bünyesinde
barındırmaktadır.
Bize güvenerek teslim ettiğiniz her proje, içerdiği konunun uzmanı,
o konuda eğitim almış, en az lisans, tercihen yüksek lisans ya da
doktora diplomalı yetkin bir tercüman tarafından çevirilir ve
ardından hedef dili ana dili seviyesinde bilen bir profesyonel
tarafından kontrolden geçirilir.
Tercüme sektöründeki bir çok firmanın sırf daha ucuza maletmek
çabasıyla benimsemiş olduğu yeterince iyi olsun yeter felsefesi
bizim asla kanıksamadığımız bir yaklaşım olup önümüze getirilen her
yeni projeyi dünkünden daha iyi yapabiliriz anlayışıyla ele alırız.
Yüksek Eğitim Sahibi....
Tercümanlarımızın hemen hepsi en az bir üniversite mezunu olup
minimum 5 yıllık çeviri tecrübesine sahiptirler. Master ve doktora
seviyesinde eğitime sahip olup çeviri alanındaki tecrübesi 20 yıldan
fazla olan tercümanlarımızın sayısı da bir hayli kabarıktır. Bir çok
tercüme bürosunun maliyet düşürmek için yaptığı gibi, öğrenci ya da
5 yıldan az tecrübeye sahip tercümanlarla prensip olarak
çalışmıyoruz. Tercümanlarımızın çoğu 30 yaş ve üzerinde olup belli
bir profesyonel olgunluğa sahip, uzmanlık alanlarında vasıflı,
diplomalı ve işinin ehli kişilerdir.
Tercüme işinin altın kuralı "daima ana diline çevir" olarak kabul
edilirse, Türkçe'den yabancı dillere yapılacak olan çevirilerin o
dilleri ana dili seviyesinde konuşan bir profesyonel tarafından
yapılması ya da en azından tashih edilmiş olması şarttır.
Tercüme yapmak profesyonellerin işidir.
Amatörlerin, hobi olarak çeviri yapanların, yabancı dil
öğretmenlerinin ya da yabancı dil bilen sekreterlerin eline emanet
edilmemelidir!
Sadece hatasız olmakla kalmayıp, pırıl pırıl ve akıcı bir dille
hazırlanmış bir tercüme işinin üretilmesi, ucuz fiyatlarla mümkün
değildir. Ancak bazen bu gerçeğin farkına vardığınızda iş işten
geçmiş olabilir.
TÜRKIYE’de “tercüman” mesleki ünvani, avukatlik ya da doktorluk
mesleklerinde oldugu gibi yasalar altinda koruma altina alinmis
degildir. Bu da demek oluyor ki, yeterli seviyede dil bildigine
"kendince" ikna olmus olan herkes tercüman oldugunu iddia edebilir.
Ardindan, uzmanlik gerektiren bir metin önlerine getirildiginde,
birakin çevirebilmeyi, tam ve dogru olarak anlamakta bile zorlanacak
bir dil seviyesinde olmalarina ragmen kendilerine tercüme bürosu
dahi açabilirler.
O YÜZDEN SİZİ UYARIYORUZ UCUZ TERCÜME HİZMETLERİNDEN SAKININ!
|