İzlandaca Yeminli Tercüme İzmir
İzlandaca (İzlandaca: íslenska), Cermen dillerinden biri ve
İzlanda'nın resmî dilidir. İzlandacaya en yakın diller, Faroe
Adaları'nda konuşulan Faroe dili ile Sognamål gibi Batı Norveç
lehçeleridir. İzlanda, anakaraya uzak bir ada devleti olmasından
dolayı, diğer ülkelerle arasında kayda değer oranda kültür
alışverişi gerçekleşmemiş, bunun sonucunda dile çok az yabancı
sözcük girmiştir. İzlanda'nın konumu Amerika'ya daha yakın olmasına
rağmen, İzlandaca bir İskandinav dilidir.
Batı Avrupa dilleri çekim eki sayısını ve ad çekimlerine dair
kuralları azaltırken, özellikle ad çekimlerinde İzlandaca, Latinceye
veya daha yakın olan Eski Nors dili ya da Eski İngilizceye oranla
çok daha fazla ad çekimi bulundurur.
Norveç kıyılarından adaya varan İskandinav kökenliler, adada
yüzyıllar boyu izole kaldıklarından dil çok az değişmiştir.
Dolayısıyla bugün İzlandalılar Orta Çağ İskandinav saga ve
metinlerini fazla zorlanmadan okuyabilmektedirler.
Sınıflandırma
İzlandaca, Hint Avrupa dil ailesinin Cermen dilleri kolunun Kuzey
Cermen dilleri grubunda yer alır. Eski Nors dilinin batı
lehçelerinden Batı İskandinav dilleri ile Faroe dili İzlandacaya
yakın dillerdendir. Bu dile daha az benzeyen Danca ve İsveççe ise
Doğu İskandinav dillerini oluştururlar.
Daha güncel araştırmalar, Kuzey Cermen dillerini "Ada İskandinavcası"
ve "Anakara İskandinavcası" olmak üzere iki bölüme ayırır. Anakara
İskandinavcası bölümüne Danca, İsveççe ve Norveççe dahildir.
Norveççe, son 1000 yıl içinde Faroe dili ile İzlandacadan çok farklı
gelişmiş, Doğu İskandinav dillerinden, özellikle Dancadan çok
etkilenmiştir.
Coğrafî dağılım
İzlandaca'yı konuşanların çok büyük bir kısmı İzlanda'da yaşar.
Yaklaşık 3000 kadarı öğrenciler olmak üzere 9000 konuşucusu ise
Danimarka'da yaşamaktadır. Aynı zamanda Amerika Birleşik
Devletleri'nde 8000, Kanada'da (özellikle Gimli, Manitoba'da) 3000
kişi de ana dil olarak İzlandaca konuşmaktadır.
İzlanda nüfusunun %97'sinin anadili İzlandaca'dır; ama İzlanda
dışındaki toplumlarda İzlandaca'nın konuşulması gerilemektedir.
İzlanda anayasası, İzlandaca'dan resmî dil olarak söz etmez. İzlanda
Nors Konseyi'nin üyesi olsa da, konsey İzlandaca materyaller
yayımlamasına rağmen çalışma dili olarak Norveççe, İsveççe ve
Danca'yı kullanır.
Árni Magnússon Enstitüsü'nün İzlandaca bölümü, Orta Çağ el
yazmalarını inceleme olanağı sunmakta ve bir merkez olarak İzlanda
dili ile İzlanda edebiyatı üzerinde çalışmalar yapma şansı
vermektedir.
İzlandaca Konseyi, İzlandaca'yı tanıtmak, gelişmesine yardımcı olmak
ve dilin konuşulmasını özendirmek amaçlı aktiviteleri
desteklemektedir.
16 Kasım 1995'ten beri her yıl 19. yüzyıl şairi Jónas
Hallgrímsson'un doğum günü, İzlandaca Günü olarak kutlanmaktadır.
İzlandaca, neredeyse hiç lehçesi olmayan bir dildir.
Alfa Ltd. - ®Konsolos Tercüme, çeviri işini uzun yıllardan beri
profesyonel olarak yapmakta olan ve İzlandaca lisan bilgileri,
İzlandaca konuşulan ülkelerde edindikleri yurt dışı eğitim ve
tecrübeleriyle pekişmiş tercümanları bünyesinde barındıran bir
çeviri, tercüme ve danışmanlık şirketidir. 2007 yılında
kurumsallaşmış olan firmamız, 20 yılı aşkın bir zamandan beri ABD,
Almanya, Avustralya, Hollanda, İngiltere, İsveç, Kanada ve TÜRKIYE
başta olmak üzere dünyanın çeşitli ülkelerindeki resmi ve özel
kuruluş ve organizasyonlar için tercüme hizmetleri sağlamaktadır.
Müşteri mahremiyetinin korunması, zamanından önce teslim, pırıl
pırıl akıcı bir dille hazırlanmış aslına sadık, doğru ve eksiksiz
çeviri, müşteri memnuniyetinin sağlanması, başta gelen ilkelerimiz
arasındadır.
Firmamıza teslim ettiğiniz İzlandaca tercüme işleriniz daima hedef
dile ana dili düzeyinde vakıf kişilerce yapılır ve son kontrolden
geçirilir. Örneğin İzlandaca çeviri metniniz, ana dili İzlandaca
olan bir redaktör tarafından okunup düzeltildikten sonra size teslim
edilir. TÜRKIYE'deki okullarda öğretilen İzlandaca yabancı dil
seviyesiyle yapılan tercümeler, İzlandaca lisanını ana dil
seviyesinde bilen ve konuşan bir tercüman tarafından yapılacak
çeviri kalitesine asla erişemez! Nitekim bugün Turizm sektöründe,
hatta 5 yıldızlı otellerin çoğunda acemi ve ucuz tercümanların
çevirmiş olduğu tanıtım kitapçıkları hala kullanılmakta ve bunları
okuyan ana dili İzlandaca turistler için eğlence ve alay konusu
olmaktadır. Firmanızın prestiji söz konusuysa ucuz tercüme
hizmetlerinden sakının!
Tercümanlarımız,
Mesleki Yeterliliğe Sahip....
Firmamız, tercüme hizmeti verdikleri lisan üzerine diplomalı,
mesleki yeterliliğe sahip, yetkin, ehil ve yurt dışı tecrübeleriyle
donanımlı, konularında uzman yüzlerce tercümanı bünyesinde
barındırmaktadır.
Bize güvenerek teslim ettiğiniz her proje, içerdiği konunun uzmanı,
o konuda eğitim almış, en az lisans, tercihen yüksek lisans ya da
doktora diplomalı yetkin bir tercüman tarafından çevirilir ve
ardından hedef dili ana dili seviyesinde bilen bir profesyonel
tarafından kontrolden geçirilir.
Tercüme sektöründeki bir çok firmanın sırf daha ucuza maletmek
çabasıyla benimsemiş olduğu yeterince iyi olsun yeter felsefesi
bizim asla kanıksamadığımız bir yaklaşım olup önümüze getirilen her
yeni projeyi dünkünden daha iyi yapabiliriz anlayışıyla ele alırız.
Yüksek Eğitim Sahibi....
Tercümanlarımızın hemen hepsi en az bir üniversite mezunu olup
minimum 5 yıllık çeviri tecrübesine sahiptirler. Master ve doktora
seviyesinde eğitime sahip olup çeviri alanındaki tecrübesi 20 yıldan
fazla olan tercümanlarımızın sayısı da bir hayli kabarıktır. Bir çok
tercüme bürosunun maliyet düşürmek için yaptığı gibi, öğrenci ya da
5 yıldan az tecrübeye sahip tercümanlarla prensip olarak
çalışmıyoruz.
Tercümanlarımızın çoğu 30 yaş ve üzerinde olup belli bir profesyonel
olgunluğa sahip, uzmanlık alanlarında vasıflı, diplomalı ve işinin
ehli kişilerdir.
Tercüme işinin altın kuralı "daima ana diline çevir" olarak kabul
edilirse, Türkçe'den yabancı dillere yapılacak olan çevirilerin o
dilleri ana dili seviyesinde konuşan bir profesyonel tarafından
yapılması ya da en azından tashih edilmiş olması şarttır.
Tercüme yapmak profesyonellerin işidir.
Amatörlerin, hobi olarak çeviri yapanların, yabancı dil
öğretmenlerinin ya da yabancı dil bilen sekreterlerin eline emanet
edilmemelidir!
Sadece hatasız olmakla kalmayıp, pırıl pırıl ve akıcı bir dille
hazırlanmış bir tercüme işinin üretilmesi, ucuz fiyatlarla mümkün
değildir.
Ancak bazen bu gerçeğin farkına vardığınızda iş işten geçmiş
olabilir.
TÜRKIYE’de “tercüman” mesleki ünvani, avukatlik ya da doktorluk
mesleklerinde oldugu gibi yasalar altinda koruma altina alinmis
degildir. Bu da demek oluyor ki, yeterli seviyede dil bildigine
"kendince" ikna olmus olan herkes tercüman oldugunu iddia edebilir.
Ardindan, uzmanlik gerektiren bir metin önlerine getirildiginde,
birakin çevirebilmeyi, tam ve dogru olarak anlamakta bile zorlanacak
bir dil seviyesinde olmalarina ragmen kendilerine tercüme bürosu
dahi açabilirler.
O YÜZDEN SİZİ UYARIYORUZ UCUZ TERCÜME HİZMETLERİNDEN SAKININ! |